韓半島の子孫である3人の男の現在の国籍はばらばら!!

昨日は自分が住んでいる地元で、国際交流パーティがあり、行ってきました。

自分は母が大韓民国の慶尚道出身、父が日本の群馬県出身の日韓バイリンガルです。

同じグループになった人がロシア人ですが、北海道の稚内の北にあるサハリン(下記の図)出身の韓国人3世でした。


“韓半島の子孫である3人の男の現在の国籍はばらばら!!” の続きを読む

ある韓国人が日本の気配りに驚いた理由とは!!

この韓国人、日本でも10年以上住んでいて、日本語も問題ないです。

ある品物を買ったのですが、コンビニ受け取りにしてたんです。

段ボールのみきてるかと思いきや、段ボールをいれられる手さげ袋まで準備されていました。
“ある韓国人が日本の気配りに驚いた理由とは!!” の続きを読む

韓国は同姓同名が異様に多い!!

韓国人の名前って、ハングルで3文字です。

苗字が一文字、名前が二文字です。

組み合わせが少ないせいもあるせいか、同姓同名が多いです。

日本人の名前は苗字が二文字、名前が二文字です。
“韓国は同姓同名が異様に多い!!” の続きを読む

韓国では年上の男性を女性が呼ぶときは、オッパで良い!!

こんにちはー。

題名がちょっと紛らわしいですが、ご了承ください(笑)。

日本語では、

”こんな素敵なプレゼントもらってうれしいわ!!”

という言葉を聞いて、これは女性がしゃべってるのだなって、分かりますよね。

”おまえ” とか ”てめぇ” とかは、男性が主に使いますよね。
“韓国では年上の男性を女性が呼ぶときは、オッパで良い!!” の続きを読む

韓国人泣かせの日本語の表現とは??  -その2-

韓国人泣かせの日本語の表現を思い出した時に書いてます。

これって、日本人泣かせの韓国語の表現にもなりますね。

韓国語と日本語って、語順いっしょだし、国も地理的に近いけど、よくよく見ると違うところ多いです。

さて、本日は韓国ドラマ見てる時に思い出した事を書いておきます。
“韓国人泣かせの日本語の表現とは??  -その2-” の続きを読む

韓国人泣かせの日本語の表現とは??  -その1-

韓国語と日本語って、語順も一緒だし、お互いの国の人が習いやすい言語だという認識あります。

それはそうですが、気をつけないとおかしな表現をする事がいろいろありますので、気付いたらアップするようにしたいと思います。

例えば、日本の会社などで仕事中に部下が上司に

”この仕事しましょうか?”

という風に言います。
“韓国人泣かせの日本語の表現とは??  -その1-” の続きを読む

日韓の友達同士でのボディコンタクトの違いは?

自分、もう40を超える年になっていますが、日本と韓国に20年以上ずつ住んでいます。

ちなみに東京とソウルの両国の首都にも10年以上住んだ事があります。

日本と韓国は自分にとって人生の大半を過ごしてる両国なので、日本人や韓国人が味わいきれない事をブログに残そうかと考えていろいろ書いてます。

さて、韓国人と日本人と話しているとボディコンタクトの面でも違いがある事を思い出しました。
“日韓の友達同士でのボディコンタクトの違いは?” の続きを読む

日本と韓国の家での座り方の違い!!

自分、もうすでに年齢は40を超え、日本と韓国にそれぞれ20年以上ずつ、住んでいました。

自分の人生って、本当に日本と韓国、半分ずつからなってるんですよね。

日本のドラマとか見ると畳みの部屋で女性が綺麗に正座して電話をしたりする場面があります。

ここで注目すべき点は 床に座る という事です。
“日本と韓国の家での座り方の違い!!” の続きを読む