自分が韓国人の嫁をもらったため、絶対に言われない日本語は?

自分は、ソウル生まれでソウル育ちのオリジナル韓国人の嫁をもらいました。

もし、自分が日本人の嫁をもらっていたら、使ってそうな言葉があります。

嫁の旦那は、私になるわけで、私は、”うちの主人が・・・・” とか言われるでしょう。

日本のドラマを見てると、このようなセリフはいっぱいありましたね。


スポンサーリンク


Amazon.co.jpアソシエイト

これって、日本語特有の言葉です。

韓国語に自分の旦那を主人とか言ったりはしません。

ですので、私の嫁が日本語を使うとき、間違っても私の事を主人とはいいません。

韓国語には、こういう使い方がないからですね。

韓国も日本も一夫一妻制ですからね。

もし、一夫多妻制で日本人と韓国人の嫁、ひとりずつをもらってれば、いろいろ比較できておもしろかったかもしれませんね(笑)。


スポンサーリンク


Amazon.co.jpアソシエイト

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です