こんにちはー。
知り合いの日本在住歴の長い韓国人と会うと気付かされる事が多いです。
その中でも外国人ならではの日本語のむずかしさに気付く事もあります。
そのひとつに英語が日本語になった発音があります。
例えば、クオカードを韓国語では、”クォ”というふうに発音する場合が多いです。
スポンサーリンク
カードも韓国語では、、”カドゥ”というふうな発音になります。
よって、韓国人は、クオのようにくっきり発音したり、カードのように伸ばしたりする日本語化した英語の発音が苦手な傾向があります。
4分の1を英語でクオーターといいますが、韓国語では、”クォトォ”と発音したりするのもそうです。
韓国人の日本語の発音を注意深く聞いてるとこういうところが日本人の日本語とは違いますね。
スポンサーリンク
OCNで放映された「トンネル」最高です。脚本、配役、演技、どれもすばらしいです。世界中のviewerからもamazing、great、thank youの嵐です。是非、見て下さい。ちなみに脚本家は新人の方です。韓国のテレビドラマ制作界は凄い。
こんにちは、sushi様。
当ブログへのご訪問、ありがとうございます。
トンネルってドラマおもしろいんですね。
了解しました。
情報提供ありがとうございました。